written by Marie Bjørn, translated by Kim Dambæk
Apocalypse is a play about the end of the world. It is told from the future and written in a form where it dictates the story of the audience who once witnessed a play called Apocalypse.
Apocalypse is a story about the last lovers in the world, who desperately wanted a child, but had to flee from their home because of demonstrations, fear and riots.
Apocalypse is written in seven chapters in a poetic, rhythmic language. Its form was inspired by apocalyptic religious tales of how the world will end. Thematically it circles around the fear of losing: A lover, a friend, a child, our planet, or hope as a phenomenon.
Marie Bjørn – Playwright
Marie Bjørn, born 1991. Marie graduated as a playwright from The Danish National School of Performing Arts in June 2019. She was nominated for a Playwright of the Year Reumert in 2020 for her debut play Apocalypse. Marie is drawn to the grotesque and magical in her writing, and she believes that reality is greater than realism. Her language is a mixture of the mundane and the poetic. Her characters are often burdened with deep sorrow from having lost something, but they are always written with an inherent sense of humour. Marie studies scriptwriting on the alternative film school Super16 in Copenhagen, and is keen to write both film and theatre.
”I'm very proud to have Apocalypse translated, I’m thrilled to explore its international ‘afterlife’. I’m exited to meet up with other Nordic playwrights as well as English playwrights in conversation about our writing, theatre today and our inspiration.”
Kim Dambæk –Translator
Kim Dambæk is a translator and stage director who has worked extensively for national, regional and private theatres throughout Denmark, Norway, Sweden and Great Britain. His translations of contemporary Nordic playwrights have been published by Oberon and Methuen and include plays by Jon Fosse, P. O. Enquist, Astrid Saalbach, Staffan Gõthe, Line Knutzon, Thor Bjørn Krebs, Peter Asmussen and Line Mørkeby, with productions by: Traverse Theatre, Edinburgh; BBC TV; Royal Shakespeare Company; Young Vic, London; Rough Magic Theatre, Dublin; Dogstar Theatre, Scotland; BAM Majestic Theatre, New York as well as Cut the Cord Theatre.
”In revealing the heartfelt longings of other humans, across Time and Place, I find translation work both enlightening, rewarding, and, at times, comforting.Hopefully these emerging voices will be so for others and in time to come.”
CAST & CREATIVES
Franciska Ery - Director
Franciska is a Hungarian theatre and opera director and performance maker. In her work she questions national identity and belonging, the concept of home and often works with female-identifying voices.
She likes to work with lip-syncing, live-dubbing, experimental surtitling and projected text.
Credits as director include: Hamlet (Csokonai National Theatre, Highlights of Hungarynomination), La Dame de Monte Carlo (Royal Opera House), The Marriage of Kim K (Lowry and Greater Manchester tour), Opera Scenes (Royal Academy of Music) As assistant director: La Calisto (Longborough Festival Opera), WNO Scenes (NOS/WNO), From Russia With Love (NOS/Scottish Opera)
Hannah Morris - Her
Hannah trained at the Drama Centre, London.
Theatre includes: Titus Andronicus, Julius Caesar, Coriolanus (RSC), Antony and Cleopatra (National Theatre), All's Well That Ends Well (JST).
Television includes: Call the Midwife, Father Brown. Film includes: Magpie, No More Kings. Awards: Ian Charleson Award Nomination 2017 for Lavinia in Titus Andronicus (RSC), Ian Charleson Award Second Prize 2018 for Octavia in Antony and Cleopatra (National Theatre).
Ben Norris - Him
Ben Norris is an actor, writer and spoken-word artist.
He plays Ben Archer in 'The Archers' on BBC Radio 4 and is a Creative Associate at Nottingham Playhouse.
Other credits include 'The Hitchhiker's Guide to the Family', Ben's debut solo show, which won the IdeasTap Underbelly Award at the Edinburgh Fringe before touring the UK and Australia.
He is also a two-time UK national poetry slam champion.